Ma vitre est un jardin de givre.
Mi ventana es un jardín de escarcha.
ÉMILE NELLIGAN [1879]
Tardes invernales y escarchadas
pájaros que resisten volar
la imagen de Canada se ofrece lejana y libre, por eso paradisiaca.
junto a la ventana se mira la nieve.
Between the temple and the cave
EDWIN JOHN PRATT
The boundary lies tissue thin:
The yearlings still the altars crave
As satisfaction for a sin.
Todas las edades caben en el poema.
Tweet
En una tierra moderna porque se sabe nueva.

Libertad como valor fundacional, respeto y conocimiento, de trabajo, diferencia y derechos humanos.
Una mirada clara y límpida porque acepta que se ve mirarse.
BLANCA-nieve.
¿En qué creer?
Lejanos los ríos primigenios y la idea del ser o de así ser.
El pasado no tiene cabida en el presente más que en el dilema, en la posición ante la vida y no ante los vivos, que recuerdan.
Tweet
El jardín se convierte, es el de la fe, antigua que le lega Europa y que rechaza América.
pueblerinos y cavernarios
Mais les vivants n’ont pas pitié des morts
Et que feraient les morts de la pitié des vivants
Pero los vivos no se compadecen de los muertos.
¿Y qué harían los muertos con la compasión de los vivos?
HECTOR DE SAINT-DENYS GARNEAU
manos cuidan y se siembran, para prolongarse, una vez más hasta renovarse y refrescarse.
Tweet
pasaje
Soir d’hiver
50 poetas
reacciones intimas y viaje de descubrimiento
Historia sembrada
En el
Patio trasero de América
Le texte évoque une réflexion poétique sur la nature, la liberté et l'identité, fusionnant des idées sur le passé et le présent. Des images de paysages hivernaux et de poésie canadienne rappellent la diversité des expériences humaines, tout en célébrant la beauté des mots et la quête de sens dans un monde moderne.
↓

Briseida Alcalá
Detrás de mí están mis libros, detrás de mis libros estoy YO.
Busco siempre la aventura del color, el aroma y el sabor.
